24 Апр. 2024 15:35

Новости:

Всё о Северной Каролине


Российское гражданство американским детям

Автор Антон, 2 Янв. 2007 14:47

« предыдущая - следующая »

Антон

2 Янв. 2007 14:47 Последнее редактирование: 2 Янв. 2007 14:49 от admin
Из инструкции 
Приём в гражданство Российской Федерации детей
В УПРОЩЕННОМ ПОРЯДКЕ
СТ. 14, Ч. 6.


Цитировать3) Письменное согласие другого родителя, имеющего иное гражданство, на приобретение ребенком гражданства Российской Федерации (бланк прилагается, допускается произвольная форма). Подпись родителя, давшего согласие, удостоверяется нотариальной записью.


Судя по бланку, согласие на русском. Если "другой родитель" не знает русского, разницы имеет?

Цитировать4) Документ, удостоверяющий личность и гражданство другого родителя.


Оригинал? Копия? Если лично приходить еще ничего, а почте обратно что-ли пришлют?

Inna

Антон, я так поняла что согласие родителя на английском.
Документ (паспорт) родителя копию. но вообще на следиющей неделе буду делать, сейчас свой паспорт получаю. Потом поделюсь информацией.
Inna

Антон

Цитата: Inna от  2 Янв. 2007 15:24
Антон, я так поняла что согласие родителя на английском.

Так сказали? У Вас есть пакет бланков заявлений (на сайте их нет, мне давали лично когда я там был в прошлом году)?

Один из бланков - заявление от другого родителя, ясно дело на русском.  Ясно в смысле что чего еще ожидать от российского посольства, кроме как документов на русском.

Хотя пишут, что можно в произвольной форме. Чтоб произвольная форма включала в себя вариант английский, возможно. Хотя в первый раз слышу, чтоб Российское посольство принимало заявления не на русском языке.  :-k

OslikIa

ЦитироватьХотя пишут, что можно в произвольной форме. Чтоб произвольная форма включала в себя вариант английский, возможно. Хотя в первый раз слышу, чтоб Российское посольство принимало заявления не на русском языке

Насчет произвольной формы - это правда (муж ездил лично все оформлять, а я посылала заявление с нотаризацией и апостилем).  Думаю, что в Вашем случае надо заявление супруги на английском с нотаризацией и апостилем, и приложением официального перевода на русский всего этого бумаготворчества.  Вобще, как я уже говорила, у них постоянно меняются нюансы правил, так что имеет смысл попробовать дозвониться, хотя это и не для слабых духом занятие. 

Антон

Цитата: OslikIa от  2 Янв. 2007 15:51
Думаю, что в Вашем случае надо заявление супруги на английском с нотаризацией и апостилем, и приложением официального перевода на русский всего этого бумаготворчества.

Про апостиль не написано в инструкциях.  Не знаю, как Вы писАли, а сам бланк заявления это буквально одно предложение с полями куда вписываестя ФИО, плюс дата, подпись. Т.е. если впишу я имя жены, плюс подпись она поставит при нотариусе, причем здесь знание или не знание русского языка?  Если она в здравом уме, и понимает, что подписывает, никакого обмана нет.  Плюс нет механизма проверки знания русского, да и зачем?

Gelena

2 Янв. 2007 19:17 #5 Последнее редактирование: 2 Янв. 2007 19:23 от Gelena
Я недавно меняла сыну паспорт - заявление супруга о его согласии на рос. гражданство ребенка писали в производной форме на русском, а внизу  - перевод на английский (всем понятно без вопросов).  Подпись заверили нотариально, затем  выслали  для получения апостиля. В таком виде  посольство приняло документ без проблем.

Цитата: admin от  2 Янв. 2007 16:10

Про апостиль не написано в инструкциях. 



Написано: копирую с сайта посольства:
К документам необходимо также приложить  заявление второго родителя о согласии на оформление ЗП ребёнку, которое заверяется местным нотариусом и скрепляется Апостилем, выдаваемым Секретарём штата (при личном обращении второго родителя в консульский отдел такое заявление заверяется консульским работником).

OslikIa

Гелена, мы с Вами совершили одну и ту же ошибку - и Вы и я думали о получении паспорта детям, а Антон говорит о получении гражданства - это не одно и то-же и требования к документам разные.  Другое дело, что на поверку оказывается, что им всегда нужна ещё и такая бумажка и сякая, о чем на сайте не указано, поэтому завсегда лучше позвонить и уточнить.  Тёте по гражданству дозвониться в принципе можно, хоть и трудно. 

Inna

Антон, когда последний раз звонила, сказали что письменное согласие родителя может быть на английском, равно как и другой дурацкий документ: разрешение на вывоз ребенка из страны, етот документ, я так поняла, могут спросить если ребенок едет с американским паспортом а родитель с русским. Оба документа заверенные нотариально, без опостиля.
Чтобы вписать ребенка в паспорт нужно, то бишь, согласие американского родителя. Я вообще не понимаюкак, если мой муж по русски ни бум-бум, как он может подписать какой-то документ на языке кот. он не понимает, даже если и составлен его женой? Как-то ето неправильно звучит.
На свидетельство о рождении нужен опостиль.
На етой неделе делаю свой паспорт. Тоже пришлось попотеть чтоб дго получить.. В паспортном отделе мне все говорили что ситуация беснадежна, т.к. никакой инфы на меня в посольстве не было и все что было у меня, ето просроченный загранпаспорт. Но консул за $100 сделал запрос по месту моего последнего жительства и одобрил получение паспорта. Как только получу, надеюсь что быстро, начну вписавать детей в него.
Inna

Антон

Цитата: Inna от  2 Янв. 2007 21:20
Я вообще не понимаюкак, если мой муж по русски ни бум-бум, как он может подписать какой-то документ на языке кот. он не понимает, даже если и составлен его женой? Как-то ето неправильно звучит.

Перевели ему документ, он согласен да подписал. Документ, о котором речь идет, размером максимум в 20 слов. Набрали слова на компьютере, показали перевод например на бабелфише. Вот и бум-бум.
На свидетельство о рождении нужен опостиль.
ЦитироватьНо консул за $100 сделал запрос по месту моего последнего жительства и одобрил получение паспорта.
Через них делать - все сработает. Бизнес у них такой, все находится и проблемы разрешаются. А если самому, через другие инстанции...
ЦитироватьКак только получу, надеюсь что быстро, начну вписавать детей в него.

Интересно, чем Вы лично мотивированы.

Я сам взял бланки, все прочитал. Потом подумал, а зачем в принципе? По американским им не так уж сложно поехать туда. Плюс, что интересно, когда мне женщина в посольстве давала все эти документы, сказала типа хорошенько подумайте, нужно ли Вашим детям это.

Inna

2 Янв. 2007 22:31 #9 Последнее редактирование: 2 Янв. 2007 22:40 от Inna
Ну my мотив для вписания children в свой загранпаспорт очень прост. Если раньше мы все могли ехать по американскомим паспортам, ето было нормально. Взял визу и поехал. Теперь ехать так не могу, надо ехать по русскому паспорту. Если у детей нет русского гражданства то ето значит им ехать по американским паспортам, а значит визы надо брать. Пять лет назад каждая виза мне соила 170 тугриков (через службу виз) плюс, по приезду, надо было в России регистририваться, ето еще было $30 за человека. И при всем том, надо делать разрешение американского родителя на вывоз ребенка из страны. Зачем все ето надо, ета головная боль и лишие раshоды? Других соображений нет. Если бы не необходимость, я бы и себе не стала делать русский паспорт. Ну а раз уж пришлось, но на полпути останавливаться ни к чему.
А скажем так, Антон, если есть возможность получить детям русское гражданство, какой мотив не делать етого? Вы думаете что им ето не надо. А может лучше получить его, и дать им позже самим решить надо ето им или нет?  :)
Inna

Inna

2 Янв. 2007 22:51 #10 Последнее редактирование: 2 Янв. 2007 23:25 от Inna
Через них делать - все сработает. Бизнес у них такой, все находится и проблемы разрешаются. А если самому, через другие инстанции...
Мне разницы нет через кого, главное чтоб сделано было. :)
А сама я тоже пыталась, да не получилось, потому как бюрократическую систему в России пробить очень трудно, находясь в Америке.
Перевели ему документ, он согласен да подписал. Документ, о котором речь идет, размером максимум в 20 слов. Набрали слова на компьютере, показали перевод например на бабелфише. Вот и бум-бум.
Ну, в таком случае, был бы стейтмент, типа того что я понимаю смысл этого документа на иностранном языке и т.д и т.п. а не просто подпись. А иначе любой суд имеет право анулировать подобный документ из-за некомпенентности подписавшего.

Inna

Антон

Насчет зачем надо гражданство, уговорили :)

Цитироватьлюбой суд имеет право анулировать подобный документ из-за некомпенентности подписавшего

Так если человек понимает, что подписывает, является ли это некомпетентностью?
Ну это так, теоретический вопрос. На практике, кому нужно (и когда) будет подавать в суд? 

Inna

Антон, и если кому еще интересно о получении детям-американцам российского гражданства при другом родителе-американце. Из собственного опыта.

Всё можно сделать по почте, довольно быстро. Документы:
1. Заявление от родителя имеющего российское гражданство, Приложение №3, заверенное нотариусом.
2. Заявление от другог родителя о согласии, опостиль на него, и затем нотариально заверенный перевод опостиля и заявления.
3. Свидетельство о рождении ребёнка, оригинальная копия, не фотокопия, опостиль на него и нотариально заверенный перевод опостиля и самого свидетельства.
4. Фотокопию русского и американского паспорта другого родителя, заверенные нотариусом.
5. Копию свидетельства о браке.
6. Прошение на имя Савельева сделать всё по почте с обьяснением причины почему не можете лично явиться, заверенное нотариусом.
7. Мани-ордер на 160 долларов и одна фотография.
Inna

Антон

Спасибо.

Мне пакет документов давали лично. На интернете бланков нет, например вот этого "Приложение №3"?

Цитировать1. Заявление от родителя имеющего российское гражданство, Приложение №3, заверенное нотариусом.

Мне пакет документов давали лично. На интернете бланков нет, например вот этого "Приложение №3"?
Цитировать2. Заявление от другог родителя о согласии, опостиль на него, и затем нотариально заверенный перевод опостиля и заявления.

Вот мука. Где нотариально заверять перевод? Вроде обсуждали уже.  Интересно, если я напечатаю по-русски, жена подпишется, какая им разница, может сама и писала.
Цитировать3. Свидетельство о рождении ребёнка, оригинальная копия, не фотокопия, опостиль на него и нотариально заверенный перевод опостиля и самого свидетельства.

Ох уже мне переводы эти. В Вашингтоне же они, по-английски не пойдет?  В свидетельстве вообще нечего переводить, имя, да адрес, три предложения в сумме. Но это я так.  -({|=
Цитировать4. Фотокопию русского и американского паспорта другого родителя, заверенные нотариусом.
5. Копию свидетельства о браке.
6. Прошение на имя Савельева сделать всё по почте с обьяснением причины почему не можете лично явиться, заверенное нотариусом.
7. Мани-ордер на 160 долларов и одна фотография.

Фото ребенка, надо так понимать?



Inna

Антон, с прошлой недели все формы можно загрузить с сайта.
Фото, да, ребёнка, конечно.
Для опостиля на согласие второго родителя заявление надо печатать на одном листе на обоих языках. Я первый раз сделала только на русском, прислали обратно. В конце всего пиши так:
Signature (the american parent's)
State of North Carolina
..............County
I,             , a Notary Public for said State and County, do hereby certify that.......personally appeared before me this day and acknowledged the due execution of the foregoing instrument.
Witness my had and officila seal, this ...day of....2007.
(Official Seal)                Notary Public
My commision expires
Inna